Сказочно-прекрасный фильм-балет по мотивам поэмы узбекского поэта Алишера Навои "Семь планет" в постановке Государственного академического театра оперы и балета имени А.Навои.
Режиссер: Латиф Файзиев
В ролях: Латиф Файзиев, Б. Кариева, С. Бурханов, А. Абдурахманов. СССР, 1971 год
Низамиддин Алишер Навои («Навои» литературный псевдоним поэта, в переводе означает “напевный”, “мелодичный”), родился 9 февраля 1441 года в городе Герате, столице Хорасанского государства. Он происходил из знатного тюркского рода. Отец Алишера, Гиясиддин Кичкине, был близок к придворным кругам и А.Навои с раннего детства рос и воспитывался среди людей, умевших ценить красоту художественного слова. Семья его была связана узами дружбы с семьей будущего правителя Хорасана султана Хусейна.
Лекарства от небесных бед не отыскал никто вовеки:
В ларце судьбы их нет как нет, и не смягчится гнет нимало!
Желанным перлом обладать желаешь - жизнь отдай и душу:
Мир ценит эту благодать и за нее берет немало.
О шах! Мужей благой стезей не устрашай мечом гонений,
Кровавой карой не грози - бездольных страх неймет нимало.
Освободи свой дух смелей из клетки суетных желаний:
Плененный страстью соловей грустит в плену тенет немало.
О Навои, лелей мечту о кущах цветника иного:
Ведь от ворон в мирском саду и бедствий, и забот немало!
* * *
Скиталец горький, страсть таю я к пери чудной красоты,
Дивится мир на страсть мою, меня ж дивят ее черты.
Ты лечишь жар, что грудь мне сжег, ко мне летящим ливнем стрел:
Подобен каплям их поток, прохладу льющий с высоты.
Ты, сердце, - воин, вражий стан тебе грозит - кольцо скорбей,
А пятна незаживших ран - твои багряные щиты.
Что это - красных перьев цвет, венчающих тростинки стрел,
Иль моим сердцем струи бед - потоки крови пролиты?
К тебе письмо - мой страстный зов - придет ли? Грозен суд людской:
Скрыть твое имя я готов - спасти тебя от клеветы.
Красивым пологом одет приют веселья и вина:
Над ним сияет солнца свет, и выси горние чисты.
Над розой соловей притих, но налетит тяжелый град -
Увянет роза уст твоих - засохнут нежные цветы.
"Не стоит, - говорят, - любви жизнь не отдавший за любовь", -
Пусть за любовь, о Навои, сто жизней будут отняты!
* * *
Увидев чудный образ твой, томим любовью страстной стал я,
Душой и сердцем слит с тобой, наверно, в день злосчастным стал я!
О, сколько я твердил тайком: "Мне б от тебя отвадить сердце!" -
Но день за днем сильней влеком к тебе, моей прекрасной, стал я.
"О, будь верна!" - я пал пред ней, она ж, меня вконец измучив,
Сказала: "Жертвой будь моей!" - и жертвою безгласной стал я.
Ты говоришь мне: "Кто ж, любя, таким безумьем прегрешает?" -
На все готов я для тебя: твоим - о, дар напрасный! - стал я.
Живой водою я владел, и кубок Джама был со мною -
О кравчий, нищенский удел терпеть, на все согласный стал я.
И не исходит стон немой, о Навои, из струн печальных,
Мой стон немой - совсем не мой: рабом тоски всечасной стал я.
* * *
Бездольный в рубище одет, и люб простой наряд ему,
А шитый золотом - о, нет! - не подойдет халат ему.
Кто в отрешенье пал во прах и головой на камень лег,
Что ложе в золотых шатрах и мишура палат ему!
Шах жаждет миром завладеть, дервиш бежит от мира прочь, -
Что шах дервишу! Сам заметь: о нет, он - не собрат ему.
От сути шахских дел-тревог дервиш заботою далек:
В величье власти что за прок, и будет ли он рад ему?
Прах отрешенья бедняку любезней шахского добра:
Свой век во прахе - не в шелку! - влачить - сей жребий свят ему.
Шах двинет рать со всех сторон, а бедняков не устрашит,
Но и один бедняцкий стон опасностью чреват ему.
Величью шаха дарят свет скитальцы праведной стези:
Они - как солнечный рассвет и просветляют взгляд ему.
И пусть навечно шаху дан его высокий жребий, - все ж
Дервишем стать, забыв свой сан, - превыше всех наград ему.
Хоть нет в умах других владык таких стремлений, добрый шах
Благих высот уже достиг, и люб такой уклад ему.
Порой в дервише шаха зришь, а в шахе суть дервиша есть, -
"Ты - видом шах, душой - дервиш", - так люди говорят ему.
Шах и дервиш покуда есть, да чтут они завет творца:
Служить дервишем - шаху честь, они ж - верны стократ ему.
Не от гордыни не умолк и нижет речи Навои:
Лишь милость шаха и свой долг так говорить велят ему.
* * *
О, мне бы крылья! Ввысь взлетев, летел бы вдаль, людей забыв,
Сгорели б крылья - побежал, подальше, прочь - пока я жив!
О, я покинул бы сей мир, и, пусть не дан мне дар Исы, -
Мне вместо крыльев - пыл души и одиноких дум порыв.
Увы, союз с людьми - тщета: я, пленник тысячи скорбей,
Готов единожды спастись, тысячекратно жизнь сгубив!
От друга - тысячи обид, и сотни бедствий от врагов,
И - за себя жестокий стыд, и - гнев людской несправедлив.
Мне не смотреть бы на людей, а растворить бы чернь зрачков,
Всей чернотою тех чернил себя навеки очернив!
Для птицы сердца моего мал вещей птицы дальний путь:
Я тверд душою, как гора, и дух мой тверд и терпелив.
Когда б не шахской дружбы плен, как Навои на свете жить,
Привязанности к двум мирам ни на волос не сохранив!
***
Кто на стезе любви един, в ком суть одна жива,
Земле и небу он - не враг, хотя число их - два!
Забудь привычку различать растенье, тварь и вещь:
Три этих сути не в ладах с единством естества.
На небо хочешь - отрешись от четырех стихий:
Они - как крест, губящий дух живого существа.
Пять чувств - не помощь мудрецу: где сердцем не поймешь,
Там два да три - как будто пять, да суть не такова!
Шесть направлений, шесть сторон - вся суть небытия,
А без того их имена - ненужные слова!
Проникнуть через семь небес противно естеству:
Они страшней кругов в аду - семи зияний рва.
Чуждайся рая, Навои, - восьми его кругов:
Они - преграда для любви, в них суть любви мертва.